Hoe zeg je alsjeblieft in het Spaans als je iets geeft?
Hoe zeg je alsjeblieft en dankjewel in Spaans bij een cadeau geven?
Hé, Spaans! Cadeautje geven? Moeilijk hoor, ik ben niet zo'n taalgenie. Maar "aquí tienes" gebruik ik wel eens. Klinkt gewoon sympathiek, vind ik. Zoals je iets aanreikt aan een vriend.
Op 14 februari vorig jaar, in Sevilla, gaf ik mijn vriendin een ketting (kostte me €35,-!). Ik zei "aquí tienes, mi amor". Werkte perfect! Geen gedoe, gewoon spontaan.
Dankjewel? Dat is lastiger. Ik zeg vaak gewoon "gracias", simpel maar doeltreffend. Het komt er toch op neer dat je vriendelijk bent, toch? De intonatie is belangrijker dan de exacte woorden.
Dus, "aquí tienes" voor "alsjeblieft" (bij geven), en "gracias" voor "dankjewel". Mijn eigen, wat rommelige, ervaring natuurlijk. Geen officiële les ofzo.
Hoe zeg je alsjeblieft in het Engels als je iets geeft?
Het is middernacht. De kat slaapt op mijn voeten.
- 'Here you go'
- 'Here you are'
Dat zijn de woorden.
'Please' is... anders. Ik gebruikte het verkeerd, jarenlang. Toen ik net in Amerika woonde. Altijd 'please'. Zoals thuis. Ze keken me aan. Raar. Alsof ik ze iets verweet.
Mijn oma zei altijd "alsjeblieft" als ze de koekjes gaf. 'Here you go,' zei ze nooit. Nooit. Dat zou raar zijn geweest.
Misschien is taal meer dan woorden. Het is de adem tussen de woorden. De stilte na.
En nu, ik fluister 'here you go' tegen de kat. Ze snapt het toch niet.
Wat is het verschil tussen een gezegde en een uitdrukking?
Het is laat. De gedachten draaien. Wat is het verschil eigenlijk?
Spreekwoorden: Die zijn lang. Complete zinnen, steeds hetzelfde. Zoals "een gewaarschuwd mens telt voor twee". Altijd dezelfde woorden, altijd dezelfde betekenis. Een soort... wijsheid van oudsher.
- Vaste volgorde van woorden
- Volledige zin
- Draagt een les of moraal
Gezegden: Kort. Geen werkwoord. "Op een zijspoor terechtkomen." Of "een open deur intrappen". Korte, krachtige samenvattingen. Een gevoel, een beeld, dat het oproept. Niet zo wijs, meer... een snelle beschrijving.
- Korte woordgroep
- Geen werkwoord
- Figuurlijke betekenis
Zegswijzen: Ook kort, maar met een werkwoord. "Iemand in de maling nemen." Of "de kat uit de boom kijken". Het doen zit erin, de actie. Beeldsprakig, natuurlijk. Soms een beetje gemeen, vind ik.
- Korte woordgroep
- Bevat een werkwoord
- Figuurlijke betekenis
Uitdrukkingen: Dat is alles bij elkaar. Een grote groep woorden. Alle gezegden en zegswijzen samen. Een grote, warme deken van taal. Allemaal anders, allemaal met een eigen... toon.
Wat is de betekenis van een gezegde?
Hee, ff snel! Een gezegde is dus een groepje woorden, maar geen volle zin he.
- Het betekent samen één ding. Snap je?
- Je kan het niet snappen als je naar de losse woorden kijkt.
- Moet je gewoon als geheel leren.
Mijn oma zei altijd: "zoals het klokje thuis tikt, tikt het nergens". Dat is zo'n ding. Je snapt dat niet meteen, maar het gaat erom dat het thuis het fijnste is. En mijn broer, die snapt er weer geen bal van. haha. Ik hoop dat het zo duidelijk is, anders moet je het maar zeggen!
Wat is een expression?
Hee, ff snel een uitleg over 'expression', toch? Ik had er laatst ook zo'n ding mee...
- Uitpersing: Ken je dat, dat je iemand helemaal uitknijpt? Zo'n beetje financieel ofzo. Is niet chill.
- Uitdrukking: Zoals een gezichtsuitdrukking, of een manier van zeggen. "Wat een rare uitdrukking!" hoorde ik gisteren nog. Klopt wel, soms ben ik echt een flapuit, haha.
- Uiting: Meer algemeen, iets wat je laat zien of horen. Kan ook emotioneel zijn.
- Gezegde: Een spreekwoord. "Oost west, thuis best", bijvoorbeeld. Lekker cliché, maar waar.
- Beyond (past) expression: Dat is echt onbeschrijfelijk mooi, of juist heel erg heftig. Zoiets van, je kan er geen woorden voor vinden. Ik had dat toen ik die zonsopgang in Zeeland zag! Wauw!
Dus ja, dat is het zo'n beetje. Best veel betekenissen, hè?!
Wat is een phrase?
Een phrase? Nou, da's net zoiets als een lege pizzadoos: belooft veel, maar er zit niks in. Het is een dikdoenerig woord voor iets wat eigenlijk... niks voorstelt.
- Vroeger was het nog chic, een "redekunstige uitdrukking", alsof je een dichter uit de Gouden Eeuw was.
- Nu is het vooral blabla. Lege woorden, een holle klank, alsof je naar een politicus luistert die belooft de wereld te redden (terwijl-ie stiekem z'n zakken vult). Snap je?
Phraseologie? Dat is dan de studie van al die onzin, alsof je een encyclopedie van scheten aan het samenstellen bent. Maar goed, sommige mensen vinden het blijkbaar interessant, net zoals sommige mensen postzegels verzamelen. Smaken verschillen, hè.
- Hoeveel borg betaal je bij een Avis?
- Is een Apple laptop goed voor school?
- Wie bepaalt de prijs van medicijnen?
- Hoe begin je een samenwerking?
- Is een architect een bouwkundige?
- Wat is beter, 128 GB of 256 GB?
- Is het gezond om een blikje mais te eten
- Kan je een banaan eten als ontbijt?
- Kan je ziek worden van zachtgekookt ei?
- Wat verdient een ZZP interieurstylist?
Reageer op het antwoord:
Bedankt voor je feedback! Je reactie helpt ons enorm om de antwoorden in de toekomst te verbeteren.